Маф1ащхьэтыхь в сельской библиотеке
- urbkbr
- 27 мар. 2018 г.
- 4 мин. чтения
Праздник «Маф1ащхьэтыхь» - адыгский Новый год, связан с солнцем и пробуждением жизни после зимы и приходится на 21 марта – день весеннего равноденствия и последующие два дня. Уходящий корнями в древность, языческий праздник посвящен приходу нового земледельческого сезона, торжеству тепла и победе весны над зимой.
С праздником связано много традиций. Так семь предметов на подносе и семь блюд на праздничном столе – это дар Солнцу. Главное угощение готовится из абсолютно черной курицы, барана или бычка. Цвет ритуального животного символизирует плодородную пашню. Жертву забивают на закате и посвящают Огню очага.
Почетное место на празднике занимают адыгские старейшины. Им первым подносят чашу с медовой брагой махсымой. В это время в котлах с кипящим маслом жарятся праздничные пышки – лакумы. Их раздают всем присутствующим. Но символом праздника являются круглые, как солнце, пироги.
21 марта вечером глашатай, сидя на муле, объезжал аул и оповещал о наступлении Нового года, поздравляя с праздником и приглашая и млад и стар собраться на следующий день, пока еще солнце не взошло.
В тот же вечер молодые парни и девушки собирались и ходили по дворам с факелами, от дома к дому, распевая обрядовую песню – Хъуромэ, в которой разносилась хвала грядущему году, выражалась надежда на добрый урожай.
Население приветствовало молодежь восторженно, одаривало ее сладостями, добрыми пожеланиями в наступающем году. Люди в эту ночь не спали, бодрствовали. В очагах горел огонь. Эта ночь – единственная в году, когда за стол обязательно садились всей семьей, хотя у адыгов положено накрывать столы в разных помещениях для мужчин и женщин, старших и молодежи. Это символизировало непрестанное изобилие в доме. Участники застолья до рассвета веселились и подбадривали друг друга разговорами и играми. Вода в реках в этот день считалась целебной, в ней рано утром омывались и стар и млад. А к утру весь народ, распевая песни, толпами тянулся к установленному месту. Все собравшиеся становились лицом на восток – к восходу солнца. Вперед выдвигался один из самых уважаемых старейшин аула, державший одной рукой пирог с сыром, другой рукой – наполненный «Махъсымо» рог, а рядом по обе стороны стояли два подростка – мальчик и девочка.
Все вытягивали руки в сторону солнца, а старейшина, глядя на восходящее солнце, произносил «хъуэхъу» (здравицу) в честь Нового года: «Входи в наш дом, неся с собой счастье и добро, что бы болезни обходили нас и над нами сияло мирное небо, чтобы наш очаг был полон пищи, и все, что душе угодно, оказывалось в наших руках. Скажем «амин», чтобы грядущий год стал для всех нас счастливым».
После хъуэхъу люди рассаживались группами, благословляя в тостах Новый год, ели и пили махъсымэ, после чего, взявшись за руки, исполняли круговой обрядовый танец «Удж», пели новогоднюю песню.
Сегодня, в 21 веке, мы все чаще обращаются к своим истокам и через народные праздники возрождаем самобытную культуру и дух народности, проводя тем самым красную нить между поколениями. В этот день наши предки не только закладывали на пашне первую борозду, но и встречали гостей.
21 марта в библиотеке с.п. Кахун прошел праздник, приуроченный этому дню и к Дню родного языка. И хотя между этими датами ровно один месяц, по смыслу они тесно переплетены. Мероприятие было инициировано заведующей библиотекой Светланой Пхешховой и проведено совместно с сельской администрацией и МКОУ СОШ №2 села в лице заместителя директора Оксаны Кардановой.
Почетными гостями праздника стали ветеран труда, 40 лет отработавший в местном совхозе, Инал Махажихов и исполнитель старинных кабардинских песен Мухажид Тохов. В мероприятии также приняли участие глава администрации села Леонид Кандохов, председатель Союза пенсионерв района Петр Шелковников, ветеран педагогического труда Луиза Тхазеплова, представители администрации района Рита Хахова и Марина Безирова, председатель первичной ветеранской организации сельского поселения Хауеля Гетоков, сотрудники районной библиотеки Фатима Шогенова и Фарида Керефова.
Перед началом праздничного мероприятия Петр Шелковников вручил Мухажиду Тохову Диплом Министерства культуры и Союза пенсионеров КБР за успехи и активное участие в республиканском конкурсе вокалистов и хоровых колллективов пенсионеров.
Ведущая - Светлана Пхешхова, рассказала об истоках этого праздника, символизирующего пробуждение природы. Младшие школьники, которых подготовила учитель Марина Гетокова, читали стихи о родном языке, добрососедстве, уважительном отношении к старшим, пели и исполняли национальные танцы. А затем показали некоторые обряды и национальные игры. К примеру, скатывание орехов с наклонной плоскости. Этой игрой раньше увлекались даже взрослые. Суть её – направить орех так, чтобы он выбил орехи других игроков. Победителем становится тот, кто наберет наибольшее число орешков. А ещё дети продемонстрировали, как в старину приглашали девушку на танец. Джигит подходил к приглянувшейся горянке, бросал возле неё папаху и выводил девушку в танцевальный круг. Так уж получилось, что затем в круг вышли все участники праздника, и даже старейшины.
Ярким украшением праздничного действа стала солистка государственной филармонии КБР Фатима Кулова. В одной из исполненных ею песен говорилось о любви к родному языку, его сложности и красоте. Стихи когда-то написал местный поэт Варитлов, а музыку – Жансурат Жакамухова.
Интересный, этнографически познавательный праздник завершился пожеланием, чтобы Маф1ащхьэтыхь не ограничивался стенами библиотеки, а стал массовым, хотя бы в пределах поселения.
Много добрых, теплых поздравлений и пожеланий прозвучали в этот день от организаторов праздника и от гостей – мира и благополучия родной земле, хорошего урожая, счастья и процветания каждому дому. Пусть все так и будет!

